Here is a sample text from the New Testament in Syriac Aramaic with transliteration, translation and vocabulary. I used the Peshitta version of the Gospel of John, chapter 1, verses 1-5 as a source
1. ܒܪܫܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܠܬܐ ܘܗܘ ܡܠܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗ̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̈ ܗ݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈ ܠܗ ܘܐܠܗܐ ܐܝܬܘܗ ͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏͏ ــــــــــــــــــــــــ ۔ bršyt ītwhī hwā mlṯā whw mlṯā ītwhī h-wā l-h w-ʾlhā ītwhī h-wā
In the beginning was the Word and the Word was with God and God was the Word.
bršyt - beginning, origin ītwhī - was, existed hwā - he, it mlṯā - word, speech, utterance whw - and he, and it l-h - with him, with it w-ʾlhā - and God h-wā - he was
Some additional sentences are:
- ܗܘ ܗܘܐ ܟܠ ܗܢܐ ܒܪܫܝܬ ܠܗ
h-wā h-wā kl hnā b-ršyt l-h
He was in the beginning with Him.
h-wā - he was kl - all, every hnā - this, these b-ršyt - in the beginning l-h - with Him
- ܒܟܠܗܢ ܫܠܡܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܕܐܠܗܐ ܠܐ ܫܠܡܐ ܕܟܠ
b-kllhn šlmā d-ʾlhā w-b-dʾlhā lā šlmā d-kllhn
All things came into being through Him and without Him not even one thing came into being.
b-kllhn - by all, through all šlmā - thing, matter, affair d-ʾlhā - of Him, from Him, by Him w-b-dʾlhā - and without Him, and apart from Him lā - not, no d-kllhn - of all, from all
- ܒܗ ܢܗܝܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܠܟܠ ܒܢܝ ܐܢܫ ܘܢܗܝܪܐ ܒܚܫܟܐ ܦܩܕ ܘܚܫܟܐ ܠܐ ܐ݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈݈̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̇̈
I
b-h nhyrā ītwhī l-kl bnī ʾnš w-nhyrā b-ḥškʾ pqd w-ḥškʾ lā ʾštḵḥh
In Him was life and the life was the light of men and the light shines in the darkness and the darkness did not comprehend it.
b-h - in Him nhyrā - light, illumination ītwhī - was, existed l-kl - for all, to all bnī - sons, children ʾnš - man, human w-nhyrā - and the light b-ḥškʾ - in the darkness pqd - shines, appears, manifests w-ḥškʾ - and the darkness lā - not, no ʾštḵḥh - comprehended, understood, grasped