Syriac Aramaic reading (1)

Here's a Syriac Aramaic passage along with transliteration, translation, grammar notes, and exercises for practice.


Passage:

ܒܪܝܡܐ ܕܩܘܡܐ ܗܘܐ ܡܢ ܡܠܟܐ ܪܒܐ ܕܐܠܗܐ ܕܢܥܒܪܘܢܘܢ ܒܗ ܕܩܘܡܐ ܗܘܐ ܡܢ ܡܠܟܐ ܪܒܐ ܕܐܠܗܐ ܕܢܥܒܪܘܢܘܢ ܒܗ


Transliteration:

B'reyma d'qoma hawa men malka raba d'Alaha d'nebrawnawan b'h d'qoma hawa men malka raba d'Alaha d'nebrawnawan b'h.


Translation:

In the beginning, He is from the great King of God, who created us in His own image.


Grammar Notes:

- ܒܪܝܡܐ (B'reyma) means "in the beginning" and functions as a prepositional phrase.

- ܕ (d') is a relative pronoun that introduces a relative clause.

- ܩܘܡܐ (qoma) means "He" or "it" and is the subject of the sentence.

- ܗܘܐ (hawa) means "is" and is the copula verb.

- ܡܢ (men) means "from" and is a preposition.

- ܡܠܟܐ (malka) means "king" and is the object of the preposition.

- ܪܒܐ (raba) means "great" and functions as an adjective.

- ܕܐܠܗܐ (d'Alaha) means "of God" and is a genitive phrase.

- ܢܥܒܪܘܢܘܢ (nebrawnawan) means "who created" and is a relative clause.

- ܒܗ (b'h) means "in" or "by" and is a preposition.



Add comnent

Post a Comment (0)
Previous Post Next Post