In Biblical Aramaic Son of God (ܐܠܗܐ) was bar 'elaha (ܒܪ ܐܠܗܐ) .The genitive case did not exist and it was formed simply by putting two nouns one after the other.In Syriac Son of God would be bar d alaha.
![]() |
bar elaha in the Hebrew script |
The phrase is said in Mel Gibson's movie the Passion of the Christ.Watch and listen carefully.The High Priest asks 'bar elaha hai?The Son of living God?'
![]() |
bar elaha in Syriac Madnkhaya script |
Hi,
ReplyDeleteI really like your blog and hope you will go on posting for a long time! Now a little correction: in your text, it looks like the 'hai' in 'bar elaha hai' forms the question but in my opinion the subtitles in the video are correct, hence it must be 'the son of the living God?'
Best wishes,
Maleen
God bless your heart for the resource.
ReplyDelete